告密者读后感10篇

时间:2022-11-24 16:07:09 作者:壹号 字数:41561字

告密者读后感10篇

  《告密者》是一本由(哥伦比亚)胡安·加夫列尔·巴斯克斯著作,人民文学出版社出版的平装图书,本书定价:32.00元,页数:305,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《告密者》读后感(一):告密者的故事

  谁告密,二战中的悬疑。请尊重创作者的劳动,勿提供下载信息、或转载他人的文章。为了鼓励有益的分享, 少于50字的评论将在前页论坛里发表。如果评论涉及电影和小说的结局和关键情节,请勾选“有关键情节透露”。豆瓣将显示提示,以免没有看过的人扫兴。

  《告密者》读后感(二):这几年看过的最好的翻译小说!

  看见大家满屏幕得在刷黑衣人3的翻译做得有多烂……就很想推荐大家来看这本《告密者》。我发誓她是我这几年看过的最好的译文小说。原文中有这样的描写句:

  “她似乎扎根于某种自在的孤独之中;她听凭日子从上空经过,随时准备抬起头来,以恭顺或者习惯,去看着它的经过”

  “在我看来,她的身体正在以一种与众不同的节奏存在着;在这副身体里看不到时间,也看不到肌肤的疲累,痛苦不会像锄头一样在脖颈上留下犁痕。”

  虽然是小语种,但文字魅力真心强大啊!这才叫信达雅的功底,必须建立在强悍的母语水平之上啊……当然还建立在编辑的认真负责之上。ORZ 感谢编辑,感谢译者。

  我回头看到好看的段子再贴上来。真心好看!

  《告密者》读后感(三):生动揭露纳粹战争中不为人知的一景

  小说《告密者》是一部野心勃勃的文学作品,它围绕着一个被掩埋的秘密,折射出四十年代拉丁美洲一段鲜为人知的黑暗历史,探讨在正义之名掩护下的背叛与伤害、复仇与宽恕。

  小说主人公,新闻记者加夫列尔?桑托罗出版他的第一本书时,从未想过最具毁灭性的那篇劣评竟会出自自己父亲的手笔。书里有些什么东西是桑托罗意料之外的。当他深入父亲一生的核心,当他揭开今日的秘密,另外一些东西逐渐暴露:大洋彼岸的那场战争以怎样的方式影响了人们的生活;在哥伦比亚的四十年代,那个“家庭倾覆,生计潦倒,命运流离”的年代究竟发生了什么?

  根据作者巴斯克斯的回忆,这部小说的前半部分,也就是那个德国女人的故事,来自他本人的亲身经历。1999年末,巴斯克斯在回国度假时遇到了一个1938年时逃难来到哥伦比亚的德国犹太裔女人。这个来自德国的犹太裔女人从家乡逃难到哥伦比亚时才13岁。她的父亲在距离首都波哥大几小时车程的杜伊塔马市开了一家旅馆。这家旅馆因为在政界人士之间口碑较好,他们一家的生活尚算富足。战争爆发后,哥伦比亚与德国断绝了外交关系,而哥伦比亚当局也开始迫害敌对市民——纳粹间谍、纳粹同情者、纳粹思想宣传者——但同时还有那些并不被定性为敌对市民,却仍然被认为危害公共安全的人。于是便出现了“黑名单”和“告密者”,不久一个德国人的名字出现在黑名单上,不信任的气氛弥漫了整个哥伦比亚的德国社区—这一切都发生在美国麦卡锡主义兴起之前的几年。随后,整个局势完全失控。

  “那个女人在短短三天里,几乎将她一生的故事都告诉了我。我把她的故事记录在酒店的记事本上。”

  这段经历最终成就了《告密者》一书。“在写作《告密者》这个故事,我想要找到哥伦比亚经历二战的形式:关于纳粹、关于黑名单以及那些年对于我们这一代人的影响。那本酒店记事本上记录着一个女人的一生,我的工作就是让它代表其他生命来诠释历史某个特定时刻的表象。”巴斯克斯说。他认为,小说的任务就是给予历史另一个版本,去发现那些被压制的真相,去书写那些政府希望人们忘却的历史。

…… 此处隐藏10119字 ……

  A:圣地亚哥谈论的是拉丁美洲作家倾向于从政治辩论的角度参与政治,而并非真正成为政治家候选人——这仅仅发生过一次,巴尔加斯·略萨是唯一一位成为总统候选人的作家,除此之外,那时人人都在写专栏,对正在发生的事表达看法,或者支持古巴革命。我同意,我们这代人并不相信对于拉丁美洲社会有一个清晰的目标。而在六十年代,人们觉得唯一的解决办法就是社会主义,他们追求之,又转而不抱幻想;而我们这代人的承诺不是那么泾渭分明,如今的生活是一种“后柏林墙生活”,因此我们这代人更具有怀疑精神,更倾向于文学而不是政治。而我有政治专栏,写有关政治的文章,也关心在我的国家正在发生一些什么事,也关心西班牙的政治;从这种意义上说,我属于上一代人,我有这些兴趣,巴尔加斯·略萨对我有很大影响——他通过新闻和专栏写作参与政治的方式。如今变了,我们不再是政治信仰的孩子,这是个普遍规则。我们并不认为政治书写、或者成为法语意义上的“知识分子”是我们的职责。我从上一代拉美作家如加西亚·马尔克斯和巴尔加斯·略萨等那儿学到了重要的一课,那就是不管你是否作为一个公民参与政治,写小说无关传达政治讯息,或改变世界。写小说是要允许不同的视角、迥异的想法在同一个空间内成为可能。就像加西亚·马尔克斯是卡斯特罗和古巴革命的狂热支持者,但在他的小说里你看不到有什么支持政治选举的旗帜;政治在他文章里,在他的采访中,而作为小说家他与这些是分开的。那是我一直铭记在心的一课。我身为小说家的世界与记者的、公民的世界非常不同,当你写小说时,你要抛弃所有的确定性;而当你为选举投票或写政治专栏时,你不得不拥有确定性。

  Q:您有小说家和政治评论家的双重身份,你在小说里尽可能保持中立,对你而言这困难吗?

  A:是的,这很困难。对于与你观点相左的人,你很难写出好的对白,给出有力的论据,就像小说里的德国父亲,但小说就是做这个的。这就是小说与它们的作者之间的差别,有时会非常不同。几年前有本法国小说叫《复仇女神》( Les Bienveillantes),作者是一位移民到法国的美国人,他差不多50岁,他从纳粹刽子手的角度写小说,那小说是我看过的最惊悚、恐怖的小说,因为叙事者经由他作为一个人类的缺陷、缺点和恶来讲述他的罪行。你怎么才能做到这点?那就是小说家的工作。他们写那些和我们非常不同的人,而另一方面他们认识到所有人都有一些共同之处,比如都有恶、有破坏性的情绪,而这些都是人类的一部分。小说家由此出发来写小说。

  Q:您的政治专栏是每周的吗?

  A:我的专栏是一半政治一半非政治。当我从政治视角写作时,我把自己视为一个社会民主派,也就是说我比北美自由派要左一些,我是一个欧洲风格的民主派,西班牙式的、法国式的或者是瑞典式的。

  Q:你对于同样书写拉丁美洲的智利作家罗贝托·博拉尼奥有什么看法?你是否觉得拉丁美洲是一个“二流大陆”?

  A:博拉尼奥是一个伟大的作家,他利用了一些东西比如说某种有意识的反叛,反抗世界,反抗拉丁美洲文学爆炸。他这样做并不仅仅因为觉得他们于他无用,而且因为那种态度使他能够写那些他想写的书。至于大洲定位的问题,我所有的小说都基于一种想法:即哥伦比亚历史的一些特定段落具有一种世界性的影响,与世界有关;而我试图通过这些小说来寻找哥伦比亚与世界发生关系的方式,以及我那个小小的、第三世界国家在宏大的西方历史中的定位。如这本小说里二战时移居哥伦比亚的德国和意大利移民,以及下一本小说里来访哥伦比亚的约瑟夫·康拉德,由他来写哥伦比亚,看哥伦比亚历史是如何通过他人之眼被创造出来。这也是我的一种执念:认为发生在自己国家的事有宽广的影响,而不是一座孤岛。

  本文刊于2012年2月出版的《文景杂志》