卜算子咏梅陆游翻译注释赏析

时间:2023-09-17 11:26:14 作者:壹号 字数:7244字

卜算子咏梅陆游翻译注释赏析免费

卜算子咏梅是一首咏梅的词,作者是陆游,这首词表达了诗人自己的咏怀之作,那么应该怎样学习呢?以下是小编预备的一些卜算子咏梅陆游翻译注释赏析,仅供参考。

卜算子咏梅陆游翻译注释赏析

卜算子咏梅陆游原文

作者:陆游

驿外断桥边,孤寂开无主。已是傍晚单独愁,更著风和雨。

无意苦争春,一任群芳妒。零完工泥碾作尘,只要香如故。

卜算子咏梅陆游翻译:

驿亭之外的断桥边,梅花自开自落,无人答理。

暮色来临,梅花无依无靠,现已够愁闷了,却又遭到了风雨的糟蹋。

梅花并不想费尽心思去争芳斗艳,对百花的吃醋与排挤毫不在乎。

即便凋零了,被碾作泥土,又化作尘土了,梅花依然和平常相同散发出缕缕幽香。

卜算子咏梅陆游字词解说:

①卜算子·咏梅:选自吴氏双照楼影宋本《渭南词》卷一。《词律》认为调名取义于“卖卜算命之人”。《词谱》以苏轼词为正体。又叫《百尺楼》、《眉峰碧》、《缺月挂疏桐》等。双调,四十四字,仄韵。

②驿外:指荒僻之地驿:驿站,古代传递政府文书的人半途换马匹歇息、住宿的当地。

③断桥:残缺的桥。

④无主:无人过问

⑤著(zhuo):同“着”,这里是遭受的意思。

⑥苦:极力,极力

⑦一任:听凭

⑧凋零:凋零

⑨碾:轧碎。

卜算子咏梅陆游赏析:

这首《卜算子》以“咏梅”为题,咏物寓志,表达了自己孤高雅洁的志向。这正和独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖的濂溪先生(周敦颐)以莲花自喻相同,作者亦是以梅花自喻。陆游从前称誉梅花“雪虐风饕愈傲然,花中时令最高坚”(《落梅》)。梅花如此清幽绝俗,出于众花之上,可是“现在”竟开在郊野的驿站外面,破落不胜的“断桥”,天然是人迹罕至、寂寥荒寒、梅花也就倍受萧瑟了。从这一句可知它既不是官府中的梅,也不是名园中的梅,而是一株生长在荒僻城外的“野梅”。它既得不到应有的护理,更谈不上会有人来赏识。跟着四季的代谢,它默默地开了,又默默地凋谢了。它孤苦伶仃,四顾茫然──有谁肯一顾呢,它可是无主的梅呵。“孤寂开无主”一句,作者将自己的爱情倾泻在客观景象之中,首句是景语,这句已是情语了。

日落傍晚,暮色朦胧,这孤苦伶仃、无人过问的梅花,何故接受这苍凉呢?它只要“愁”──并且是“单独愁”,这与上句的“孤寂”相照应。驿外断桥、暮色、傍晚,原本已孤寂愁闷不胜,但更添凄风冷雨,孤苦之情更深一层。“更著”这两个字力重千钧,前三句似将梅花困苦境况描绘已至其但二句“更著风和雨”似一记重锤将前面的“极限”打得溃散。这种愁闷似乎无人能接受,至此爱情烘托已达高潮,可是虽然环境是如此冷峻,它仍是“开”了。它,“万树寒无色,南枝独有花”(道源);它,“万花敢向雪中出,一树独先全国春”(杨维桢)。上阕四句,只言梅花境况恶劣、于梅花只作一“开”字,可是其坚强、坚强已不言自明。

上阕会集写了梅花的困难境况,它也确实还有“愁”。从艺术方法说,写愁时作者没有用诗人、词人们那套惯用的比方方法,把愁写得像这像那,而是用环境、时光和天然现象来烘托。况周颐说:“词有淡远取神,只描取景象,而神致安闲言外,此为高手。”(《蕙风词话》)就是说,作者描绘这么多“景象”,是为了取得梅花的“神致”;“深于言情者,正在长于写景”(田同之《西圃词说》)。上阕四句可说是“情形双绘”。让读者从一系列景象中感受到作者的特定环境下的心绪──愁。也让读者逐步踏入作者的心境。

…… 此处隐藏855字 ……

1“已是山崖百丈冰,犹有花枝俏。”

(1)解说带点的字。

犹:_____________________俏:_____________________

(2)“已是山崖百丈冰,犹有花枝俏”。

称颂了梅花:__________________________________________

2“待到山花绚丽时,她在丛中笑。”

(1)绚丽:_____________________她:_____________________

(2)“待到山花绚丽时,她在丛中笑。”称颂了__________________________________________品质。