酬乐天扬州初逢席上见赠原文及翻译注释

时间:2023-09-17 11:26:12 作者:壹号 字数:7621字

酬乐天扬州初逢席上见赠原文及翻译注释和赏析

《酬乐天扬州初逢席上见赠》表达诗人刘禹锡关于人生的旷达胸襟,也体现了诗人旷达的面临日子苦难的心态。以下是小编预备的一些酬乐天扬州初逢席上见赠原文及翻译注释,仅供参考。

酬乐天扬州初逢席上见赠原文及翻译注释

酬乐天扬州初逢席上见赠原文

巴山楚水苍凉地,二十三年搁置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今天听君歌一曲,暂凭杯酒长精力。

酬乐天扬州初逢席上见赠译文

在巴山楚水这些苍凉的当地,度过了二十三年流浪的岁月。

思念故友徒然诵读闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。

沉船的周围正有千艘船驶过,病树的前头却也是万木争春。

今天听了你为我诵读的诗篇,暂时借这一杯美酒振作精力。

酬乐天扬州初逢席上见赠注释

1.酬:答谢,酬答,这儿是指以诗相答的意思。用诗篇赠答。

2.乐天:指白居易,字乐天。

3.见赠:送给(我)。

4.巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。古时四川东部归于巴国,湖南北部和湖北等地归于楚国。刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远区域,这儿用“巴山楚水”泛指这些当地。

5.二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826)冬应召,约22年。因贬地离京悠远,实践上到第二年才干回到京城,所以说23年。

6.搁置身:指遭受贬谪的诗人自己。置:放置。搁置:贬谪(zhé)。

7.怀旧:思念故友。

8.吟:吟唱。

9.闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康 、吕安因不满司马氏篡权而被杀戮。后来,向秀经过嵇康、吕安的故居,听到邻人吹笛,不由悲从中来,所以作《思旧赋》。 序文中说:自己经过嵇康故居,因写此赋追念他。刘禹锡借用这个典故思念已死去的王叔文、柳宗元等人。

10. 到:抵达。

11.翻似:倒如同。翻:副词,反而。

12.烂柯人:指晋人王质。相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。等棋局终了,手中的.斧柄(柯)现已腐烂。回到村里,才知道已过了一百年。同代人都现已亡故。作者以此典故表达自己遭贬23年的慨叹。刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,老年返乡恍如隔世的心境。

13.沉舟:这是诗人以沉舟、病树自比。

14.侧畔:周围。

15.歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》。

16.长(zhǎng)精力:振作精力。长:增加,振作。

酬乐天扬州初逢席上见赠鉴赏

《酬乐天扬州初逢席上见赠》是显现自己对世事变迁和官吏升沉的旷达胸襟,体现了诗人的坚决信仰和旷达精力,一起又暗含道理,标明新事物必将替代旧事物。

刘禹锡这首酬答诗,接过白居易诗的话头,侧重表达这特定环境中自己的爱情。白的赠诗中,白居易对刘禹锡的遭受无限慨叹,最终两句说:“亦知合被才名折,二十三年折太多。”一方面感叹刘禹锡的不幸命运,另一方面又称誉了刘禹锡的才华与声望。这两句诗,在怜惜之中又包含着赞许,显得非常含蓄。由于白居易在诗的结尾提到二十三年,所以刘禹锡在诗的最初就接着说:“巴山楚水苍凉地,二十三年搁置身。”自己谪居在巴山楚水这荒芜的区域,算来现已二十三年了。一来一往,显出朋友之间畅所欲言的亲热联系。接着,诗人很自然地宣布慨叹道:“怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。”说自己在外二十三年,现在回来,许多老朋友都已逝世,只能徒然地诵读“闻笛赋”标明吊唁罢了。此番回来恍如隔世,觉得人事全非,不再是旧日的光景了。后一句用王质烂柯的典故,既暗示了自己贬谪时刻的持久,又体现了世态的变迁,以及回归之后陌生而迷惘的心境,寓意非常丰厚。

…… 此处隐藏745字 ……

(3)诗中表达诗人旷达的胸襟和奋发向上、尽力进步的精力(或:喻含新事物不断涌现的理趣)的诗句是:沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

(4)请描绘沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春所展现出的画面,并提醒诗句的意义。

[答]放眼望去,展现在眼前的是一幅这样的现象:大江之上,沉舟之侧仍有千帆竞发,虽有病树但万木仍旧争春。新事物必将替代旧事物。

5.在诗中,刘禹锡没有直接倾吐自己无罪而长时间遭贬的痛苦与愤激,而是经过 和 这些赋有爱情颜色的词语的烘托,让读者自己感触。

答:苍凉地;搁置身。(每空1分,共2分)

6.前人谈论这首诗时曾说:尾联看似平平,实乃点睛之笔,不能疏忽。请赏析尾联中的长精力三字。

答:长精力即振作精力,体现了诗人坚决的毅力(信仰)和旷达的精力。(或毅力不衰,坚忍不拔的气魄;或此三字标明作者情绪,不消沉泄气,要抖擞精力,积极进步,从头投入日子。)(意对即可,2分)