美国习语:谁吃了酸葡萄?

时间:2023-08-29 07:21:31 作者:天下 字数:1379字

美国习语:谁吃了酸葡萄?

鲜美多汁的水果在夏日最受人们欢迎, 然而在英文里它却不必定总是褒义。比方下面:sour grapes。 Sour 是酸的意思,grapes 便是葡萄。中文里也有酸葡萄的说法,并且中英文的意思也完全相同。举个比如就能阐明这一点:

例句-1: "Bill was sure he'd be elected class president. But when Mary beat him in the voting, he told us he was glad he didn't get the job because it was too much work. That's nothing but sour grapes!”

这句话翻成中文是说:“比尔开端以为他肯定能当选为班主席。但是,当玛丽在推举中打败他今后,他对咱们说,他很快乐他没有得到这个职位,由于当了班主席作业太多了。他这么说纯属是吃酸葡萄!”

下面是另一个关于 sour grapes 的比如:

例句-2: "Talk about a clear case of sour grapes! When Bob's girl friend left him to marry another man, he went around telling anybody who would listen that he left her because she wasn't good enough for him."

这人说:“要说吃酸葡萄吧,这件事但是很明显的了。当鲍勃的女朋友和别的一个人结婚后,鲍勃处处去对那些乐意听他抱怨的人说,是他不要他的女朋友的,由于他的女朋友配不上他。”