美国习语:大发雷霆

时间:2023-08-29 07:17:53 作者:天下 字数:2755字

美国习语:怒不行遏

你有没有由于非常气愤而对他人怒不行遏?美国人有一个说法是描述这种心情的,那便是:to give someone a piece of one's mind。To give someone a piece of one's mind是指对或人怒不行遏。例如,一个人开轿车出门,在路上一个开车不守规矩、横冲乱撞的人把他弄得很严重,差点儿没出事。他回到家还在气愤,所以他对家里的人说:


例句-1: This stupid idiot passed me on the left, then cut in ahead of me so close I had to jam on the brakes to keep from hitting him. When I caught up with him at the stoplight, I rolled down my window, and boy, did I give him a piece of my mind.

这个人说:这个混蛋,他从我左面超车,然后在靠我很近的当地就往我前面挤,我不得不急煞车,不然我的车就要撞上他的车了。当我在红灯的当地和他平行的时分,嗬,我可把他臭骂了一顿。

下面这个比如是一个公司司理对他的作业室主任不满,他说:

例句-2: Today I'll give my business manager a piece of my mind. I'm tired of him coming in an hour late every day. I'll tell him to be here on time or look for a job some place else.

他说:今日我得好好地把作业室主任说一顿。他每天迟到一小时,真叫人厌烦。我要叫他按时来上班,不然就到别处去另找作业。

在美国口语里有一些表明气愤的习惯用语都是由tell这个字组成的。其间美国人最常用的一个便是:to tell someone off。To tell someone off也是表明气愤,但是也包括一些回绝或人要求的意思,例如:

例句-3: My brother-in-law borrowed !00 from me six months ago and never paid me back. So when he tried to borrow another !00 last night, I certainly told him off.

这句话翻成中文的意思便是:我的姐夫半年前问我借了两百块美元,但是一向没有还我。所以当他昨天晚上又要问我借两百块美元的时分,我把他好好说了一顿,没借给他。

在美国,有许多当地轿车是日子不行短少的一个东西。轿车也的确给人们供给许多便利。但是,一旦轿车出了缺点那就麻烦了,由于大多数车行要价很高,还有的还诈骗顾客。下面便是一个比如:

例句-4: Can you believe this mechanic charged $800 to fix my car and it runs worse than it did before? Tomorrow I'll go back to tell him off: I'll make his ears burn for a week!

这人说:你信不信,这个修车的人给我修一下车就要我八块钱,但是我的车开起来比修车曾经还不如。明日,我得去骂他,我得让他一个礼拜都感到害臊。