汉英颜色词文化内涵对比分析

时间:2022-11-21 06:15:05 作者:壹号 字数:12701字

中英色彩文化比较 相关论文

维普资讯

第 2r卷第 3期 72 0年 8月 07

承德民族师专学报J u n lf h n d Te c e sC l g f r t n l is o r ao C e g e a h r’ o l eo Na i a ie e o t

Vo1 27No. . 3Au 2 7 g. 00

汉英颜色词文化内涵对比分析赵翠华(德民族师专英语系,北承河承德 070 ) 6 0 0

摘要:色彩与人类生活息息相关,不仅具有本质属性,有着丰富的文化内涵。作者从中西文化的三个层面即还表层文化、中层文化和深层文化,英汉色彩进行对比分析,讨中西色彩文化内涵的异同,对探以便准确理解英汉颜色词的文化内涵,功地进行跨文化交流。成

关键词:色词;颜文化内涵;比分析;文化交际对跨中图分类号: 2 H0文献标识码: A文章编号:0 5 1 5 (0 7 0—0 4— 0 1 0— 5 4 20 )3 0 2 3

色彩是人类认识世界的重要领域,不仅具有鲜明的美它感功能,时具有丰富的信息功能。各种颜色在不同的民族同文化背景下具有不同的社会附加意义,现出强烈的民族文表化特征。学研究表明。界上可辩色彩可达七百多万种,科世在词汇极为丰富的汉、语言中,达颜色的词语数量多寡不英表一

价值观念、思维方式、美情趣、德情操、教信仰,包括审道宗也哲学、学、学艺术等方面的成就和产品 )3科文|。]二、色词在表层文化中的内涵颜

文化表层结构的变化。论从速度还是范围来说,远无都远超过深层文化结构变化,代生活在衣、、、乃至言现食住行语等方面的变化要比宗教信仰、理道德、界观等方面的伦世变化要明显得多,使如此,些嵌于文化深层的不同的文即这化观念也处于相互关联 .互作用的互动过程中,生着潜相产移默化、久而深远的影响。长

,

但分类大体相同,即分为三类:本颜色词或称单色颜色基

词 (ai clr rs)实物颜色词 (oo rswt oos bs oo d、 c wo c l wod i clr r ho bet )色差颜色词 (oo r si s a e )

I但由于 f j s和 o c c lr wod h d s[ n]

生活环境的差异、活方式的不同、治制度、教观念、 生政宗民族心理和民族语言与文化的不同 .颜色词的理解和应用还对存在着诸多的差异。文拟从文化的角度对英汉色彩词的内本 涵进行对比分析 .而探索其异同。从一

1以服饰或建筑颜色表示王权、品等级、份地位及 .官身不同职业

在中国古代汉民族的传统观念中,所有色彩中黄色最在为尊贵黄河被誉为中华民族的母亲河,中华民族文明的是发祥地,此黄色象征着至高无上的权力和地位 .征着帝因象

语言与文化

语言与文化密不可分。语言是文化的载体和交流的工具。记录着人类文化发展的历史,民族文化的一面镜子 .它是 反映着社会文明的进步成果。“言是一个民族长期生产劳语动和社会实践中创造出来的并为本民族服务 .此语言的词因汇必须反映该民族的社会现实以及该民族的生活习惯、维思

王的威严 .帝登基被称作“袍加身”皇黄。我国从唐代开始黄色便正式成为皇室的专用色彩,下依次为赤、、、、其绿青黑

灰、 宦官百姓的建筑各有其色:宫、院、宇用黄、白皇寺庙红色调,、、等为王府宦官之色,绿青蓝民舍只能用黑、、等灰白色。明清时明文规定 .有皇室、墓建筑才能使用黄色琉璃只陵瓦,王、王等高级贵族只能用绿色盖顶 .、、为官宦亲郡蓝紫青

方式、言心理、为规范、语行道德价值、治观点和文化传统、政 并受其制约”][。文化 .义上讲 .人类社会实践过程中所 2广指创造的物质和精神财富的总和;狭义上说,社会意识形从指态及与其相适应的制度和组织机构。化具有鲜明的民族性文

之府用色 .黎民百姓只能用黑、、而灰白色。我国唐代对官员的服饰有严格的规定,品以上为紫色,品以上为绿色,四六九品以上为青色。民间服饰的颜色通常亦表示人的身份或地

特点,不同民族在特定的历史、理、教、俗等环境里是地宗习的独特创造文化是语言赖以

生存和发展的土壤,言不能语脱离文化而存在。文化的内容通过民族形式的表现 .射出映鲜明的民族色彩。多文化语言学家通常把文化分成三个层许面:层文化 (质文化 .括建筑、饰、品、品、具表物包服食用工等 )中层文化 (度、俗文化,括制度、规及相应的设,制风包法

…… 此处隐藏2318字 ……

在西方国家,们用颜色封皮代表各类政府文件, Bak人如 lc C d (限制美国黑人权利的任何法律,其指南北战争后 oe指尤在南部某些州所制定的法律文件 ) G enC osC d (英, re rs oe指国 17年颁布的儿童交通法规 )。 91等2颜色与习俗文化 .

英语中用 bu (色 )示“色”一引伸涵义,“ le蓝表黄这如黄色书刊” bu ok n ei i l)“流的玩笑” bu (leb o sa dpr dc s、下 o a ( le jk s

、性解放” bu eouin、黄色电影”bu i、 oe)“ (lerv lt )“ o (lefm) l

“色录像”bu ie)“色软件”bu ot r)。黄 (le do、黄 v (lesf e等 wa汉语中常说“眼病”眼红””这指人们妒”红或,红在嫉 或“慕”羡的心理状态。译成英语不是译成“e -e e l es rd y dins l o e y”而要用颜色词 gen表示,为 gen具有“妒 r dee, r re因 re嫉

习俗文化是一个民族传统文化长期积淀的结果。自古以来,色一直是中国传统婚礼的主色调,红象征着喜庆和欢乐。

- -—

4 — 3 -—