马尔克斯百年孤独名言

时间:2022-11-24 13:28:22 作者:壹号 字数:24999字

篇一:马尔克斯留给世界的经典语录

马尔克斯送给世界的经典语录

One Hundred Years of Solitude

《百年孤独》

"There is always something left to love."

终有值得我们付出爱的东西。

"What matters in life is not what happens to you but what you remember and how you remember it."

生命中真正重要的不是你遭遇了什么,而是你记住了哪些事,又是如何铭记的。 "The secret of a good old age is simply an honorable pact with solitude." 安度晚年的秘诀,就是和孤独签订体面的协议。

"It's enough for me to be sure that you and I exist at this moment."

对我来说,确保你我此刻还活着,就已经足够了。

Love in the Time of Cholera

《霍乱时期的爱情》

"The only regret I will have in dying is if it is not for love."

对于死亡我唯一会后悔的事就是并非为爱而死。

"He was still too young to know that the heart's memory eliminates the bad and magnifies the good, and that thanks to this artifice we manage to endure the burden of the past."

当时他还太年轻,不知道人内心会删除糟糕的记忆、放大美好的记忆。也正是因为这个功能,我们才能背负着过去的负担前行。

"But if they had learned anything together, it was that wisdom comes to us when it can no longer do any good."

如果说他们都有学到什么的话,那就是智慧往往在我们已无力回天时才到来。

"I don't believe in God, but I'm afraid of Him."

我不相信上帝,但我害怕上帝。

Memories of My Melancholy Whores

《昔年种柳》

"The adolescents of my generation, greedy for life, forgot in body and soul about their hopes for the future until reality taught them that tomorrow was not what they had dreamed, and they discovered nostalgia."

我那一代的青少年,对生活充满贪念,身心上都忘了自己对未来的期望,直到现实告诉他们,明天并非如他们所憧憬的那样,然后他们发现了一种叫做“怀旧”的情绪。

"Age isn't how old you are but how old you feel."

年龄不在于你究竟几岁,而在于你的心理状态。

"No matter what, nobody can take away the dances you've already had."

无论如何,你跳过的舞就只属于你。

Of Love and Other Demons

《爱情和其他魔鬼》

"Crazy people are not crazy if one accepts their reasoning."

如果有人能接受他们的思考方式,那疯子就不再是疯子了。

…… 此处隐藏5951字 ……

小说开头让我震惊——“我来科马拉是因为有人对我说,我父亲住在这儿,他好像名叫佩德罗·巴拉莫”。这让我想到了《百年孤独》的经典开篇。很明显,二者之间有着一种相同的精美质感,或者说叙述姿态,抑或叙述腔调。梳理一下时间,马尔克斯真有可能受到了胡安·鲁尔福的启发——《百年孤独》发表于1967年,《佩德罗·巴拉莫》发表于1955年,而马尔克斯阅读这本书是在1961年。由此看来,马尔克斯赞美《佩德罗·巴拉莫》“它让我找到了我写作的道路”是真心实意的,似乎没有撒谎,马尔克斯写作《百年孤独》时受到了《佩德罗·巴拉莫》的影响,从时间顺序上看,也应该存在这种可能。

说起来,《佩德罗·巴拉莫》的故事很简单:出身卑微的佩德罗·巴拉莫,依靠种种不光彩的手段成为蛮横霸道的庄园主,他在“科马拉村”的土地上欺男霸女、无恶不作,以致科马拉村成为荒村。最后佩德罗·巴拉莫在家破人亡之后,也孤独地走向死亡。

故事真的很简单。我发现,外国经典小说最大的特点就是故事简单,但它为什么被称为经典、能够吸引读者去阅读呢?很显然,除了常说的“塑造了鲜明的人物”、“站在了人类历史的高度”、“反映了那个时代波澜壮阔的社会人生”等等之外,还在于发现和创造了一种新的写作路径,能让读者在陌生的惊讶中,情不自禁被诱拐进作家制造的“叙述迷宫”中。

《佩德罗·巴拉莫》里的人物基本上都是死人,但死人却与活人一样对话、回忆和讲述往事,活在同样的日光和月光中。其实这样的写作手法不是一个新鲜的手法,中国的古典小说《聊斋志异》在这一点上更加极致。那么,胡安·鲁尔福的高明又在哪里呢?

有人说,胡安·鲁尔福是依靠对话的叙述方式来推动《佩德罗·巴拉莫》的叙事发展。我想,这也不是胡安·鲁尔福的高明,因为海明威早在1927年就写出了完全依靠对话来推动叙事的短篇小说《白象似的群山》。

其实,胡安·鲁尔福的最大贡献,是将多种时空状态——不同时间、不同地点发生的事情——同时置放在一个时态里,而且极为自然、从容,几乎找不到任何磕绊的地方,甚至还带有几分神秘。我猜想,这才是胡安·鲁尔福让马尔克斯惊喜、敬佩的缘故。选择通过对话、自语、回忆、转述、梦幻等诸多方式,将多种时空巧妙杂糅的方法来创作,这的确很艰难,因为容易造成阅读的混乱,但胡安·鲁尔福梳理得异常清晰。

小说的讲述者——也就是死亡者佩德罗·巴拉莫的儿子回到家乡科马拉村,他走在荒无人烟的乡村土地上,身边有各种声音跟随着他,那些声音与他对话,但是读者只能听到声音(因为声音来自亡灵,而亡灵是没有驱壳的),那些声音随时随地出现,讲述他们自己的故事,也转述别人的心境甚至梦境,许多人的故事和情绪,在一句话里不断地叠加起来,并且不可思议地同时呈现。

我在阅读时真的担心会迷乱,但因为作家严谨的掌控,丝毫没有混乱之感。比如,为了更真实反映死者(母亲)生前的心境,胡安·鲁尔福只用了简单的一句话就清晰地完成了,“她给了我这双眼睛,